英語の名前を使った授業・・・
授業見学にいくと、よくビギナークラスで見られるのが、名前を
聞いて、答える授業の中で、皆がそれぞれ英語名をつけて練習し
ている場面にでくわす。
知っている外国人の名前になぞらえて、自分で名前を選択する
楽しさがあるというのは、参加型授業の一手法として有効ではあ
るが、それでも、やはり先生までが、" Hello. I'm George!!
So please call me George."などと話すのを聞くと、やはり場面
設定として無理があるからだろう、お遊びだとは言え、どこか白
けてしまうのは私だけだろうか。
それでも、外国事情を絡めてこうした授業をするのであれば、
少しリアリティがあって面白いかもしれないと思う。
そのヒントとして、面白い記事を見つけた。
「ここいちさん」のブログ
「東アジア(中国、台湾、韓国、等)英語教育」だ。
そういえば、上海や北京の企業にいったときも、英語名をも
つ人が少なくなかったのを思い出す。中国名を眠眠(ming ming)
という女性がCharlotteだったし、Catherinもいた。
中国の名前の付け方は、なかなか面白いと思う。マクドナルドが
麦当労(マイダンラオ)、セブンアップは七喜(チーシ)、コカコ
ーラは可口可楽(コークラー)といずれも、音訳による当て字が盛
んだ。外来語そのまま流用よりも洒落ているともいえる。
聞いて、答える授業の中で、皆がそれぞれ英語名をつけて練習し
ている場面にでくわす。
知っている外国人の名前になぞらえて、自分で名前を選択する
楽しさがあるというのは、参加型授業の一手法として有効ではあ
るが、それでも、やはり先生までが、" Hello. I'm George!!
So please call me George."などと話すのを聞くと、やはり場面
設定として無理があるからだろう、お遊びだとは言え、どこか白
けてしまうのは私だけだろうか。
それでも、外国事情を絡めてこうした授業をするのであれば、
少しリアリティがあって面白いかもしれないと思う。
そのヒントとして、面白い記事を見つけた。
「ここいちさん」のブログ
「東アジア(中国、台湾、韓国、等)英語教育」だ。
「英語名は・・・といいます」 台湾の若者の間では、英語名でお互いを呼び合うことがしばしばあります。もちろん若者だけではなく、海外に出て仕事をする機会のある方は、必ずといっていいほど、自分の英語名を持っています。ただしこれは、戸籍に登記するとかいったものではなく、ニックネームのようなものです。ですから、自分自身の名前とはかけ離れた音の名前をつける人も多くいます。
日本では、鈴木さんであれば...
我的英文名字叫做・・・
そういえば、上海や北京の企業にいったときも、英語名をも
つ人が少なくなかったのを思い出す。中国名を眠眠(ming ming)
という女性がCharlotteだったし、Catherinもいた。
中国の名前の付け方は、なかなか面白いと思う。マクドナルドが
麦当労(マイダンラオ)、セブンアップは七喜(チーシ)、コカコ
ーラは可口可楽(コークラー)といずれも、音訳による当て字が盛
んだ。外来語そのまま流用よりも洒落ているともいえる。



